vendredi 14 mars 2008

Méfiez-vous des logiciels de traduction!

Trouvée sur le site de Telus Mobilité, cette petite vignette qui accompagne une carte de positionnement des détaillants dans ma région.

Mis à part l'utilisation un peu aléatoire des majuscules, que veulent-ils vraiment nous dire par « Bourdonnement Devant / Bourdonnement Dehors »?

Après m'être un peu creusé les méninges, j'ai compris qu'il s'agissait d'une très mauvaise traduction littérale de « Zoom In / Zoom Out »!

Pas fort, ce n'est pas fort...

Aucun commentaire: